No exact translation found for الإنتاج المسموح به

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الإنتاج المسموح به

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tout d'abord, 1 374 tonnes PDO sur les 1 412 tonnes PDO étaient attribuées à un transfert de droits de production de CFC entre la société RHODIA (Royaume-Uni) et la société PFI SA (Grèce) à des fins de rationalisation industrielle pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2005.
    ردت اليونان الانحراف إلى عاملين أولهما أن 374 1 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من كمية الانحراف البالغة 412 1 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون كانت تعزى إلى تناقل كميات من الإنتاج المسموح به لمركبات الكربون الكلورية فلورية بين شركتي (RHODIA) المملكة المتحدة و(PFISA) اليونان لأغراض الترشيد الصناعي خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
  • Enfin, le Comité a convenu que le Secrétariat devrait, afin de faciliter le réexamen annuel par la Réunion des Parties des questions de situation de respect examinées par le Comité d'application, faire précéder le texte des projets de décision contenus dans le document de séance distribué à la Réunion des Parties par le Comité pour adoption, d'un résumé des projets de décision sous forme tabulaire.
    إذ يشير إلى أن اليونان أبلغت عن إنتاج سنوي في عام 2005 مقداره 142.000 2 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول وهو ما يزيد عن الحد الأقصى لمستوى الإنتاج المسموح به للطرف من المواد الخاضعة للرقابة والبالغ 730 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون،
  • Ayant ratifié l'Amendement de Londres au Protocole de Montréal le 16 février 2005, ajoutant le tétrachlorure de carbone à la liste des substances réglementées du Protocole, les Emirats arabes unis n'étaient pas tenus de communiquer des données pour cette substance au titre de l'article 7 avant cette date. Dans leur communication, les Emirats arabes unis avaient également indiqué que les données de référence proposées de 7,4; 0,3 et zéro tonnes PDO pour les années 1998, 1999 et 2000, respectivement, découlaient des enquêtes menées en 2005, après être devenus Partie à l'Amendement de Londres.
    (ب) أن تهنئ الولايات المتحدة كذلك على ما أبلغت عنه من استهلاك قدره 353 4 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من (بروميد الميثيل) في عام 2005، وهو ما يبين أنها كانت في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال بالمحافظة على التخلص التدريجي التام من هذه المادة المستنفدة للأوزون في تلك السنة إلا في حدود الإنتاج المسموح به بموجب أحكام الإنتاج من أجل الحاجات الأساسية المحلية في البروتوكول.
  • Sur la base des données communiquées par la Serbie, le niveau de référence pour le bromure de méthyle de la Partie avait été établi à 8,3 tonnes PDO.
    وأشار هذا المقرر إلى أن الأمانة أبلغت أن الأطراف التي تجاوزت مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المسموح به لمادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن الزيادة في إنتاجها أو استهلاكها يقابلها واحد من أربعة سيناريوهات.
  • Examen du rapport du Secrétariat sur les Parties qui ont mis en place des systèmes d'octroi de licences (paragraphe 4 de l'article 4B du Protocole de Montréal) Présentant ce point de l'ordre du jour, le membre polonais du Comité a déclaré que, selon les données du Secrétariat, 20 Parties n'avaient pas encore mis en place de systèmes d'octroi de licences pour l'importation et l'exportation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, bien que certaines aient ratifié l'Amendement de Montréal avant 1999.
    وإذ يخلص إلى أنه بناء على ذلك تجاوزت اليونان مستوى الإنتاج الأقصى المسموح به للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى، المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) لعام 2005 وإن اليونان بذلك في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول لذلك العام،
  • Notant également que la Grèce a signalé pour 2005 une production de substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) de 2 142,0 tonnes PDO, destinées à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l'article 5 du Protocole, qui dépasse sa production maximale autorisée pour ces substances, laquelle est de 730 tonnes PDO,
    إذ يلاحظ أيضاً أن اليونان أبلغت عن استهلاك سنوي من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عن عام 2005 مقداره 142 2 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، لتلبية الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من البروتوكول، وهو يتجاوز مستوى الإنتاج الأقصى المسموح به للطرف من المواد الخاضعة للرقابة الذي يبلغ 730 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون،
  • Rappelant en outre que le paragraphe 2 de la décision XVII/12 prie le Secrétariat de faire rapport à chaque réunion ordinaire des Parties sur les quantités de CFC produites par les Parties non visées à l'article 5 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5, comparées à leur production autorisée telle qu'indiquée à l'article 2A du Protocole, en incluant les copies des attestations précitées et les informations disponibles sur les éventuels transferts de droits de production,
    وإذ يشير كذلك إلى أنه وفقاً للفقرة 2 من المقرر 17/12، يطلب إلى الأمانة، أن تقدم، في كل اجتماع عادي للأطراف، تقريراً عن مستوى إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى بلدان الأطراف غير العاملة بالمادة 5 اللازمة لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بتلك المادة، مقارنة بالإنتاج المسموح لها به، كما هو مبين في المادة 2 ألف من البروتوكول، وأن ترفق صوراً من هذه التأكيدات لدى قيامها بذلك، مشفوعة بالبيانات المتوافرة عن نقل حقوق الإنتاج،
  • Rappelant aussi les explications fournies par cette Partie, selon lesquelles 1 374 tonnes PDO faisant partie de l'excédent de production pouvait être attribué à un transfert de droits de production du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la Grèce, tandis que les 38 tonnes PDO restantes de l'excédent de production pouvaient être attribuées à des erreurs dans les données utilisées pour calculer le niveau de référence étant à la base du calcul de la production annuelle autorisée de CFC destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux,
    إذ تشير أيضاً إلى الشرح الذي قدمه الطرف وهو أن ما قيمته 374 1 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من الإنتاج الزائد يمكن أن يعزى إلى نقل حصص مسموح بإنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى اليونان، فيما يمكن أن تعزى بقية الزيادة في الإنتاج البالغة 38 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون إلى أخطاء في البيانات المستخدمة في حساب خط الأساس والتي تم بموجبها حساب مستوى الإنتاج السنوي المسموح به من مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد احتياجات اليونان المحلية الأساسية،
  • Cette décision préconisait les mesures suivantes : les Parties non visées à l'article 5 devraient mettre en place des procédures pour veiller à ce que les stocks soient quantifiés avec exactitude et communiqués au Secrétariat; un examen futur devrait être accordé à un ajustement tendant à limiter la quantité de production de bromure de méthyle par les Parties non visées à l'article 5; les Parties visées à l'article 5 devraient indiquer chaque année au Secrétariat les quantités de bromure de méthyle dont a besoin chacune des Parties visées à l'article 5 pour l'année suivante et afficher les données communiquées sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone; et les Parties visées à l'article 5 devraient être encouragées à mettre en place de nouvelles pratiques pour prévenir l'importation de bromure de méthyle excédant la demande prévue.
    ويدعو هذا المقرر إلى اتخاذ التدابير التالية: ينبغي أن تضع الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 موضع التنفيذ إجراءات بشأن القياس الدقيق لكميات المخزونات وأن تقدم تقارير عن ذلك؛ وينبغي إيلاء النظر في المستقبل في تعديل مستوى إنتاج بروميد الميثيل المسموح به في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5؛ وينبغي أن تقدم تقارير سنوية من قبل الأطراف العاملة بموجب المادة 5 ووضع الحاجات المتوقعة لكل طرف يعمل بموجب المادة 5 من بروميد الميثيل للسنة التالية على موقع أمانة الأوزون على شبكة الويب؛ وينبغي تشجيع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على أن تضع موضع التنفيذ ممارسات أخرى لمنع استيراد بروميد الميثيل بمستويات تتجاوز الطلب المتوقع.